Максім Шчур Maxim Shchur

* 1977

  • «Кагэбіст мяне шантажаваў. Было вельмі цікава, таму што ён прынёс на размову вельмі тоўстую папку на мяне, паказаў мне адразу вулічную п’есу, што мы гралі год таму, і з таго моманту яны шукалі аўтара. Хаця было вельмі проста знайсці – я падпісаўся Максім Шпанскі – Максім з гішпанскага факультэту – а яны доўга думалі. Цэлае дас’е, адным словам. Аказалася потым, што вельмі шмат людзей даносіла, бо (КДБ) вельмі актыўна пачыналі гутаркі і вербавалі (студэнтаў). Ледзь не палова нашага студэнцкага інтэрната проста "стучала", хадзіла і даносілі на сваіх сяброў. Тады гэтыя ўсе моладзевыя арганізацыі пачалі з'яўляцца, Лукашэнка аднавіў савецкую сістэму, зноў фактычна стварыў гэты "Лукаюгенд", як мы называлі – Беларускі саюз моладзі, пачаў аднаўляць структуры. З'явіўся куратар, той вось кадэбіст, які размаўляў са мной – гэта быў куратар па нашым Універсітэце. Ён усіх выклікаў на гэтыя гутаркі, сачыў, і людзі, каб не было праблемаў, пісалі яму паведамленні, "стучалі", у тым ліку, на мяне. Тобок ён вельмі шмат пра мяне ведаў, дзякуючы ўсёй гэтай інфармацыі. Я вельмі ўразіўся і падумаў "даааа". Фактычна, пасля гэтай трохгадзіннай гутаркі ён мне сказаў: «Давай альбо падпісваеш паперу (аб супрацы), альбо сыходзіш з Універсітэта, бо табе не падабаецца палітыка дзяржавы, што ты будзеш вучыцца ў дзяржаўным Універсітэце».

  • "Začaly vycházet noviny. Organizovali jsme pouliční akce. Pouliční divadlo jsme dělali společně - oslavovali jsme výročí atentátu, který spáchali Ignat Griniavickij a Nikolaj Rysakov na ruského cara Alexandra II. K této příležitosti jsme napsali a na ulici sehráli divadelní hru. Bylo to naše anarchistické představení. Nebylo jasné, proti čemu jsme, na jedné straně jsme chválili anarchismus, na druhé straně jsme vystupovali proti ruskému impériu a vlastně proti diktatuře. Car Alexandr, který v této hře vystupoval, mluvil Lukašenkovým hlasem, se stejným přízvukem jako on. Takže narážka byla jasná. Byla to velmi intenzivní doba." Tehdy nebyly represe tak tvrdé jako dnes, kdy se vrátily k sovětskému měřítku represí, ba dokonce k horšímu. Začalo to lehce. Když nás tehdy zadrželi, dostali jsme pět dní, já jsem byl pět dní ve vězení. Zvlášť aktivní organizátoři dostali deset a obyčejní účastníci, kteří chodili a něco vykřikovali, dostali po pěti dnech. Seděl jsem právě na té Okrestině ulici, ale vůbec jsem se nebál. Tehdy běloruská policie neměla takovou brutalitu jako dnes a jako později za Lukašenka po roce 1999. No ano, měli, ale ten přístup byl normální, taková brutalita tam nebyla. Samozřejmě jsme si uvědomovali, že je to hrubé, ale byli to policajti - potomci stalinských tradic, nemohli jinak. Když jsme byli ve vězení, cítili jsme, že jsme na svém místě, že to je naše poslání, že si to odsedíme a půjdeme zase do akcí. Samozřejmě nás volali k děkanovi, k rektorovi, na policii na nějaké vysvětlující rozhovory, zkrátka nám kazili život, ale v 90. letech to bylo ještě snesitelné, pak už to bylo horší." Přeloženo automatickým překladačem (DeepL)

  • «Пасля 2020 года ў вельмі многіх беларусаў, якія жывуць за мяжой і шматлікіх актывістаў, якія паз'язжалі з краіны – а вельмі шмат людзей з'ехала – (сілавікі) пашлі па сваяках (у Беларусі). Калі нехта актыўны (за мяжой), яны ходзяць, пераследуюць (сваякоў). Заўсёды ёсць такая небяспека, калі вы нейкі актыўны ўдзел прыймаеце (у акцыях пратэсту), то могуць прыйсці (да родных у Беларусі). Я настолькі актыўнага ўдзелу не прыймаю цяпер, а ў 2020-м годзе прыймаў, таму што 2020-ты год мяне, канечне, вельмі натхніў. Мы ў Празе тут з беларусамі спрабавалі таксама быць актыўнымі, нешта рабіць, і шэсці ладзілі, і экзітпул падчас выбараў каля амбасады (Беларусі), і пікетавалі амбасаду, і на Старамаку (Старамейская плошча) сустракаліся, розныя былі акцыі. У медыях шмат тлумачылі сітуацыю беларускую таксама, па радыё, пісалі нешта у газеты і г.д. Але пасля таго, як надыйшла гэтая хваля рэпрэсій з канца 2020-га – пачатку 2021-га гг. у мяне асабіста крышачку выгаранне настала. Да таго ж, быў лакдаўн кавідавы. Я вельмі цяжка пераносіў нашую няўдачу беларускую. Яна заканамерная, бо на жаль, рэстаўруецца Савецкі Саюз і ўсе гэтыя парадкі. Я не асабліва актыўны з таго часу, з 2020-га года, мог бы быць больш актыўны, але я зараз больш займаюся сваёй творчасьцю, пішу і пераасэнсоўваю, спрабую знайсці сэнс жыцця, як жыць далей. У вельмі многіх беларусаў тая ж самая праблема цяпер, тых, хто з’ехаў за мяжу, ім вельмі няпроста, і я вельмі добра іх разумею. Таму што, калі я зьязжаў 25 год таму, я з'язжаў абсалютна ў нікуды, там не было ніякай дыяспары і не было нават інтэрнэту добрага, не было магчымасці ніяк падтрымліваць сувязь. Гэта быў 1998 год і сапраўды было вельмі няпроста. Але мне пашанцавала, што я з'ехаў менавіта ў Прагу, да "Радыё Свабода", да беларускіх дзеячоў.»

  • Celé nahrávky
  • 1

    Praha, 23.05.2024

    (audio)
    délka: 02:02:12
    nahrávka pořízena v rámci projektu Příběhy 20. století TV
Celé nahrávky jsou k dispozici pouze pro přihlášené uživatele.

Věřím ve šťastný konec

Maxim Shchur, 2024
Maxim Shchur, 2024
zdroj: Post Bellum

Maxim Aleksandrovich Shchur je běloruský a český básník, spisovatel a překladatel. Narozen 5. prosince 1977 v Brestu v rodině dělníka stavebního závodu a zaměstnankyně banky. Pod vlivem svého otce, amatérského básníka, a své matky, která žila nějakou dobu v exilu v Argentině a zachovala si nesovětskou běloruskou identitu, začal v mládí psát poezii v běloruském jazyce a stal se členem Společnost běloruského jazyka (TBM). Byl politicky aktivní: vystupoval v televizi, na shromážděních a na schůzích. V roce 1994 nastoupil na Státní lingvistickou univerzitu v Minsku na fakultě španělštiny. Během studií se zapojil do anarchistického hnutí, účastnil se pouličních akcí, za což byl zatčen a strávil pět dní ve vězení v Centru pro izolaci pachatelů na ulici Okrestina v Minsku. V roce 1998 se ho KGB pokusila pomocí výhrůžek donutit ke spolupráci. Během pár dní se mu podařilo uprchnout z Běloruska do zahraničí. V České republiky získal politický azyl. Vystudoval Univerzitu Karlovu. Pracoval v běloruské službě Radio Liberty a na televizním kanálu Belsat. Autor uznávaných děl v běloruštině a češtině, poezie i prózy, překladatel do češtiny z angličtiny a španělštiny. Jeho kniha „Completing the Gestalt“ (2016) – o zklamání z Evropy, o krizi evropských hodnot – získala cenu Jerzyho Giedroyce. Disidentský politický román o událostech v Minsku „Kde nejsme“, napsaný v roce 2004, vyšel až v roce 2022 a získal cenu pojmenovanou po běloruském emigrantském spisovateli Yance Yukhnavets. V roce 2024 dokončil Shchur autobiografický román „Pokus o experimentální konstrukci sebe sam“, který dosud nebyl publikován a je v tomto rozhovoru často citován. Přeloženo automatickým překladačem (DeepL)